OZIERI. In piedi, davanti alla platea del Teatro civico âOriana Fallaciâ di Ozieri assisa, in perfetto silenzio. La voce rotta da unâemozione comprensibile e legittima. Parole ricercate ma essenziali, mai di circostanza né banali, a difesa di un patrimonio inarrivabile. Eppure alle prese con qualche segnale di crisi di identità , come quello rappresentato dalla poesia sarda in rima. Capace, per sua stessa natura, di avvinghiare lâanima, anche quella più disattenta, e scavare a fondo negli angoli più reconditi e refrattari della propria intimità .
Si è presentato così allâattenta platea Gian Gavino Vasco, il poeta di Bortigali vincitore ex aequo, insieme alla poetessa di Tempio Maria Teresa Inzaina, della prima sezione, la più prestigiosa, del 54° âPremio Ozieri â di poesia intitolata alla figura dellâillustre linguista Antonio Sanna, già presidente, negli anni â60, dello stesso concorso.
Un Gian Gavino Vasco affaticato, ma risoluto nel regalare a tutti versi sofferti, dalla metrica perfetta, contrassegnati da una musicalità avvolgente. Una dimostrazione, ennesima ed ulteriore, di un poeta che, nel breve volgere di pochi anni, ha saputo conquistarsi meritatamente un posto di prestigio nel ristretto olimpo della poesia sarda a tavolino.
A sâaterâala
Ma chie bâat a bènnere
a mâattoppare, cando
apâa fagher su brincu a sâaterâala?
Sa fortuna apâa tènnere,
presentà ndemi, tando,
de ti bier in chimâ âe cussâiscala?
Ti dia narrer: «Fala,
beni a mi che pigare
si dignu so de te»,
ca ses tue su re
chi calchâ âorta proadu apâa pregare,
cun paga fide e gana,
in mutas de turmentu e de mattana.
A notte o a de die
at a èssere a sâora
chi sâùltimu biazu at a finire,
giompìndeche a inie,
dae sa vida fora
e fora daâ su tempus de patire?
Ma nessi a mâiscaldire
unâà lidu bâat à ere,
po châ âogare su frittu
de su male chi afflittu
mâat cando dadu mâas sa rughe a trà ere,
chi como, ti cunfesso,
a baliare in palas non resesso.
Cale lughe apâa bìere?
Sa prus jara âe su chelu
o cussa de sas framas de sâinferru?
Su dimòniu rìere,
o sintzeru unâanghelu
apâintender lieru o in inserru?
Su frittu de sâilgerru
o sâ âeranu prus tébiu
mâat a bintrare in sinu?
Sighinde su caminu,
sâà nimu meu, âolandesiche lébiu,
atâa chircare pasu
in d-unâantigu affranzu, in d-unu âasu.